• 2007-11-03

    这个下午我在旧居听歌(1960年代) - []

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://ppp32.blogbus.com/logs/10619064.html

     每个时代总有不同的歌,那些优秀的歌不会总在欧美出现,在那些非英语国家,依然存在大量的动听的歌。这次挑选的歌全源自梦幻般的1960年代。 

    1 Ta thấy gì đêm nay(What have I seen ?)1969

    这首歌来自越南的TrinhCongSon。伟大的民歌手。当迪伦在美国唱着民谣抗议越战时,越南的TrinhCongSon早已经拿起吉他弹奏那些民歌。结果是,迪伦被人崇敬,而TrinhCongSon自今仍未受到重视。为什么经历了真正战场的TrinhCongSon只能默默存在?而那些远在大洋彼岸的人却用歌唱越战的歌去赚钱?这首歌选自《A Tribute to Trinh Cong Son》,背后人声念的是歌词,如下:

    1. What have I seen tonight ?
    A hundred flags flying
    The jungles and mountains sound a call to all regions
    The winds of peace return from all directions
    The waters of happy times flow freely
    The rhythm of life so vast it rubs out hatred
    To greet the motherland after the storm
    With tears of joy, or hearts of wood and stone
    2. What have I seen tonight ?
    Hands, countless hands
    Each untainted finger reaches out to the wounded
    Mend the love, mend the broken hearts
    The hands connect our brothers and sisters
    Return to the creek of the motherland to wash away shame and hardship
    We heard the echoes of gunfire each night for ten years
    The rice paddies and mulberry trees have passed through the horror
    The aging mother smiles like new green leaves in the garden
    The fields of Viet Nam are sprouting young buds for the first time
    Steam from a fleet of boats warms both sides of the jungle
    A flock of roosters crow loudly to greet the sunrise.
    3. What have I seen tonight ?
    A hundred flags flying
    Tonight the city streets shine with lights
    The lights illuminate the village and the neighborhood
    People walk fast, like water flowing over a dam
    The sad earth has opened into a smile
    A line of green trees puts on the garments of a new season
    People walk fast, as if the jungle is approaching
    4. What have I seen tonight ?
    A hundred lanterns
    The earth vibrates under the feet of a million people
    Destroy the prison to raise a new day
    The dawn sheds light on the future
    The flowing blood of our brothers and sisters has stained the face of the sun
    Along with the dry bones of the dead, we raise our voices
    To live a peaceful life in the name of humanity
    这是首让人听后伤感的歌,当尸体遍地时,欧美所有关于越战的歌全黯然失色,不值得一提。那些全变为唱片工业中的垃圾。再没有人能像TrinhCongSon那样去歌唱越南人民的生活了。世间再无这样动人的歌了。(还有一个版本是越南Khánh Ly唱的女声版,可作为补充。)


    2 el aparecido(1969)

    这首歌来自智利的Quilapayun和victor jara 。这是他们的一个现场版本。开头可清楚的听见,这歌是献给那个被后人印在衣服上的男人的。后来,唱歌的人,victor jara惨死,Quilapayun流亡。再后来,强权的倒塌,世人的迷茫,还有什么比得上用生命在歌唱的人?还有什么借口可以漠视鲜血?

    3 Nao Buzine Que Eu Estou Paquerando (1968)

    这首歌来自巴西的Tom Zé。当一种欢快的乐声出现时,这就是巴西的音乐。

    4  Der Rebbe Elimelech (1967)

    这首歌来自德国的 Mariann Jeru。原版本源自一首犹太民歌Old King Cole。这是Mariann Jeru在1967年德国Burg Waldeck 民谣音乐节演唱的。那场音乐节一定很精彩,可惜从此再难听见这些艺人的歌。失去的好像再也寻不回。

    5 Perseguieao+Sertao Vai Virar Mar(1964)

    这首歌来自巴西的 Sérgio Ricardo。 是那部巴西新电影运动中的代表作“Deus e o Diabo na Terra do Sol”的电影原声。歌中的枪击声配合杂乱的吉他声,如此震撼人。


    收藏到:Del.icio.us




    Tag:听歌

    评论

  • 去年夏天,很偶然从这里发现了Erik Satie那个Guitare版,喜欢的不得了。谢了,博主!
    这首越南歌也很好听,但本人愚笨不知道要怎么下载,遗憾。